Мероприятия
Программа конференции включает
- Пленарные и секционные заседания,
- Публичные лекции, круглые столы и мастер-классы ведущих отечественных и зарубежных специалистов в области теории перевода и методики его преподавания, переводчиков-практиков, руководителей переводческих агенств, специалистов по лингвистике, лингводидактике, проблемам европейского мультилингвизма, мультикультурализма, идентичности, реализации международных проектов и интернационализации высшего образования,
- Презентации авторами учебных и научных изданий,
- Секции для молодых исследователей (включая студентов, магистрантов),
- Семинар, посвященный проблемам преподавания и оценивания компетенций в дидактике перевода (Evaluation des compétences dans la didactique de la traduction et de l’interprétation), организованный при финансовой поддержке посольства Франции в РФ. Семинар проводит Татьяна Бодрова – ведущий европейский переводчик-синхронист (русский-французский-английский языки), работающий в крупных международных организациях, специалист в области интерпретативной теории перевода, доктор переводоведения, автор многочисленных публикаций, преподаватель Высшей школы переводчиков Парижа (ESIT) с более тридцатилетним стажем, директор Высшей школы переводчиков Парижа (ESIT) с 2011 по 2015 годы.
- Молодежную конференцию, которая состоится в рамках конференции (подать заявку для участия в конференции до 10 декабря 2020 г.)
16.12.2020
- Доклад на пленарном заседании «Российское переводоведение сквозь призму интерпретативной теории перевода»
- Руководство секцией «Лингводидактические аспекты профессиональной подготовки переводчика»
17.12.2020
- Мастер-класс «Принципы преподавания и критерии оценивания последовательного перевода» (рабочие языки: французский-русский)
- Мастер-класс «Принципы преподавания и критерии оценивания последовательного перевода» (рабочие языки: английский-русский)
18.12.2020
- Мастер-класс «Принципы преподавания и критерии оценивания синхронного перевода/перевода с листа» (рабочие языки: французский-русский)
- Мастер-класс «Принципы преподавания и критерии оценивания синхронного перевода/перевода с листа» (рабочие языки: английский-русский)
19.12.2020
- Руководство работой круглого стола «Профессиональная подготовка переводчика: эффективность оценивания и пути ее совершенствования»
Участники конференции и семинара Т. Бодровой получат сертификаты участника и удостоверение государственного образца.
Требования к оформлению статьи
По итогам конференции планируется публикация сборника статей (РИНЦ). Наиболее интересные доклады будут опубликованы в реферируемом издании «Вестник Воронежского университета. Серия Лингвистика и межкультурная коммуникация».
Сроки предоставления статей и требования к их оформлению будут сообщены в последующих информационных письмах.