Январь (4) | Февраль (4) | Март (6) | Апрель (12) | Май (16) | Июнь (10) | Июль (2) | Сентябрь (4) | Октябрь (4) | Ноябрь (5) | Декабрь (2)
Январь (3) | Февраль (4) | Март (5) | Апрель (6) | Май (16) | Июнь (7) | Июль (1) | Сентябрь (2) | Октябрь (4) | Ноябрь (6) | Декабрь (6)
Январь (3) | Февраль (4) | Март (3) | Апрель (7) | Май (11) | Июнь (4) | Июль (1) | Август (1) | Сентябрь (2) | Октябрь (3) | Ноябрь (7) | Декабрь (6)
Январь (4) | Февраль (3) | Март (3) | Апрель (10) | Май (4) | Июнь (7) | Июль (1) | Сентябрь (3) | Октябрь (6) | Ноябрь (5) | Декабрь (6)
Январь (4) | Февраль (4) | Март (4) | Май (4) | Июнь (2) | Июль (2) | Сентябрь (1) | Октябрь (10) | Ноябрь (2) | Декабрь (6)
Январь (3) | Февраль (8) | Март (6) | Апрель (4) | Май (4) | Июнь (3) | Июль (1) | Сентябрь (2) | Октябрь (3) | Ноябрь (3) | Декабрь (3)
«Восточный вектор» академической мобильности студентов РГФ
14.06.2024 09:04
Зарубежные стажировки,
Студенческая жизнь
/ Просмотров: 1255
В прошлом году на факультете романо-германской филологии ВГУ открылся набор на программу магистратуры «Иностранные языки в российско-китайском взаимодействии». Флагманской кафедрой выступила кафедра перевода и профессиональной коммуникации. По словам заведующей кафедрой Л.Г. Кузьминой, открытие новой магистратуры было обусловлено новым вектором в геополитике и идеей активного развития «восточного вектора» академической мобильности студентов. В январе 2024 года в Поднебесную отправилась первая группа наших магистрантов. Один из них, Илья Шамаев, делится своими впечатлениями.
Китайский характер и культура
– В первую очередь, конечно, люди интересны, ведь разницу между культурами делают именно они. На данный момент на основе личного опыта общения я отметил в китайцах несколько характерных черт. Первое – они очень гостеприимны. Любят делать подарки, а известное правило «приглашающий платит» здесь работает практически безотказно. Второе – это, пожалуй, серьёзное отношение к учёбе, работе, смотря чем человек занимается. Помимо работоспособности, это проявляется в дисциплинированности. Если у человека есть какие-то важные дела по работе, то он не позволит себе отвлекаться на что-либо другое. И, что важно, его обязательно поймут. В России мне порой бывает трудно убедить друзей, что на этот раз я, скажем, не могу полночи провести на вечеринке, потому что работаю над каким-нибудь проектом. А с китайцами таких проблем практически вообще не возникало, они отлично понимают, что и делу, и отдыху – своё время.
Ещё отмечу отношение к деньгам: они не транжиры, но и не прижимисты. Например, для них не проблема вместо общественного транспорта проехаться на такси, если это сэкономит им время, потому что время (неважно, с удовольствием они его тратят, или с пользой, или совмещают приятное с полезным) они ценят больше денег.
Из бытовых привычек особенно примечательна культура еды. Во-первых, они могут спокойно есть сладкое с основной пищей. Для носителя русскоязычной культуры это может быть вкусно, а может и нет, смотря какое сочетание. Во-вторых, китайцы много общаются за едой. Молчание за столом – всё равно что неловкое молчание в диалоге. У них даже есть отдельная форма совместного приёма пищи, «хо-го», с обязательно сопровождающейся беседой за столом. Выглядит это так: гости собираются за стол не с готовыми блюдами, а за стол, на котором стоит одна на всех гигантская кастрюля, «работающая» по принципу самовара. Она медленно кипит на протяжении всей трапезы, и участники застолья сами опускают в кастрюлю сырые кусочки пищи, варят, достают и выкладывают себе на тарелку, съедают, и затем цикл повторяется. В перерывах, пока варят свои кусочки, и общаются. Вот к этому мне оказалось трудно привыкнуть, так как за разговорами можно и вкуса еды не заметить. Тем не менее, это часть их культуры, поэтому я так или иначе вливаюсь в общение, когда ем в компании.
Россия глазами китайцев
– То, как воспринимают в Китае Россию, меня слегка удивило. Оказывается, здесь довольно широко распространены те самые схематичные стереотипы, которые мы часто приписываем, например, американцам. Во-первых, «Россия – это где-то...», не совсем понятно, где. Правда, многие всё-таки знают, что наша страна где-то на севере от КНР. Во-вторых, там, конечно же, холодно, из чего логично следует, по словам моих китайских друзей, что русские холода наверняка не боятся. Животный мир, само собой, ассоциируется с медведями. Впрочем, я не слышал, чтобы кто-то говорил, что они у нас прямо по улицам гуляют. Продукты ассоциируются с водкой, салом и борщом. У меня один 25-летний паренёк выяснял, насколько всё же часто мы употребляем эти продукты и на постоянной ли основе. В отношении политики, ассоциации напрямую связаны с происходящими событиями на Украине, ролью России в мире, Владимиром Путином и сотрудничеством России с Китаем. Посмотреть на свою же страну в отражении другой культуры всегда интересно и необычно. Да, и ещё: конечно, есть и китайцы, которые знают Россию лучше других. Ближе к концу мая я познакомился с девятнадцатилетним студентом-уйгуром. Он изучает биологию, но также знает много из других областей. Мой новый знакомый оказался хорошо осведомлен о России – и о географии, и о населении, и о культуре. В нашем разговоре, например, он назвал несколько знакомых ему российских учёных и деятелей искусства. Ещё он знает, что в России живет более ста народов, известно ему и то, какими природными ресурсами богата наша страна. Так что знания китайцев о России бывают очень разнообразны, чем и интересны!
(продолжение следует)