Январь (4) | Февраль (4) | Март (6) | Апрель (12) | Май (16) | Июнь (10) | Июль (2) | Сентябрь (4) | Октябрь (3)
Январь (3) | Февраль (4) | Март (5) | Апрель (6) | Май (16) | Июнь (7) | Июль (1) | Сентябрь (2) | Октябрь (4) | Ноябрь (6) | Декабрь (6)
Январь (3) | Февраль (4) | Март (3) | Апрель (7) | Май (11) | Июнь (4) | Июль (1) | Август (1) | Сентябрь (2) | Октябрь (3) | Ноябрь (7) | Декабрь (6)
Январь (4) | Февраль (3) | Март (3) | Апрель (10) | Май (4) | Июнь (7) | Июль (1) | Сентябрь (3) | Октябрь (6) | Ноябрь (5) | Декабрь (6)
Январь (4) | Февраль (4) | Март (4) | Май (4) | Июнь (2) | Июль (2) | Сентябрь (1) | Октябрь (10) | Ноябрь (2) | Декабрь (6)
Январь (3) | Февраль (8) | Март (6) | Апрель (4) | Май (4) | Июнь (3) | Июль (1) | Сентябрь (2) | Октябрь (3) | Ноябрь (3) | Декабрь (3)
Студентки РГФ – победители конкурса перевода
08.04.2024 11:26
Конкурсы, олимпиады,
Студенческая жизнь
/ Просмотров: 1741
В феврале Высшая школа перевода НГЛУ, Международная научно-исследовательская лаборатория «Перспективы исследования русского языка в современном мире», Международная научно-исследовательская лаборатория «Теоретические и прикладные проблемы переводоведения» проводили конкурс письменного перевода «Взгляд со стороны» в рамках Юбилейных пушкинских дней в НГЛУ «Читаем Пушкина на разных языках» в связи с празднованием 225-летия со дня рождения А.С. Пушкина.
Конкурс проводился в шести номинациях: английский, немецкий, французский, испанский, арабский и китайский языки. Участникам были предложены тексты публицистического и рекламного характера, содержание которых связано с творчеством А.С. Пушкина.
От Воронежского государственного университета в конкурсе приняли участие студентки факультета романо-германской филологии София Кохан (4 курс, специалитет «Перевод и переводоведение», французский и английский языки) и Алина Бессмертная (5 курс, специалитет «Перевод и переводоведение», французский и английский языки).
По результатам конкурса София Кохан получила 1-е место в номинации «Французский язык», Алина Бессмертная получила 3-е место в номинации «Английский язык».
– В номинации «письменный перевод (французский язык)» был предложен публицистический текст Сольвейг Бух, где автор рассуждает о сложности передачи языка Пушкина при переводе на французский язык. Текст был интересным, но в то же время содержал много переводческих трудностей с точки зрения грамматики, лексики и стилистики. Полученные в процессе обучения на факультете РГФ знания помогли мне найти эффективные переводческие решения. Я с удовольствием поучаствовала в этом конкурсе и посмотрела на творчество великого поэта с другого ракурса, познакомившись с зарубежным переводчиком его произведений. – поделилась с нами своими впечатлениями София Кохан.
– Получив информационное письмо о проведении конкурса, я отправила заявки на участие в двух номинациях: французский и английский языки. Выполненный перевод текста на английском языке принес мне 3 место. Участие в дистанционном конкурсе письменного перевода стало для меня интересным опытом. Подобные конкурсы – это прекрасная возможность проверить навыки перевода и пополнить свое портфолио. Я благодарна за возможность участия в конкурсе Высшей школы перевода НГЛУ и за ценный опыт, который я получила. – сказала Алина Бессмертная.
Поздравляем студенток нашего факультета с замечательной победой!