Январь (4) | Февраль (4) | Март (6) | Апрель (12) | Май (16) | Июнь (10) | Июль (2) | Сентябрь (4) | Октябрь (4) | Ноябрь (5) | Декабрь (7)
Январь (3) | Февраль (4) | Март (5) | Апрель (6) | Май (16) | Июнь (7) | Июль (1) | Сентябрь (2) | Октябрь (4) | Ноябрь (6) | Декабрь (6)
Январь (3) | Февраль (4) | Март (3) | Апрель (7) | Май (11) | Июнь (4) | Июль (1) | Август (1) | Сентябрь (2) | Октябрь (3) | Ноябрь (7) | Декабрь (6)
Январь (4) | Февраль (3) | Март (3) | Апрель (10) | Май (4) | Июнь (7) | Июль (1) | Сентябрь (3) | Октябрь (6) | Ноябрь (5) | Декабрь (6)
Январь (4) | Февраль (4) | Март (4) | Май (4) | Июнь (2) | Июль (2) | Сентябрь (1) | Октябрь (10) | Ноябрь (2) | Декабрь (6)
Январь (3) | Февраль (8) | Март (6) | Апрель (4) | Май (4) | Июнь (3) | Июль (1) | Сентябрь (2) | Октябрь (3) | Ноябрь (3) | Декабрь (3)
Студенты РГФ отметили Международный день перевода
04.10.2021 14:17
Праздники, даты, юбилеи
/ Просмотров: 1951
30 сентября студенты-переводчики факультета РГФ отметили Международный день перевода – профессиональный праздник всех устных и письменных переводчиков, учрежденный в 1991 году Международной федерацией переводчиков (FIT).
Традиция празднования Международного дня перевода на факультете РГФ была заложена в свое время заведующим кафедрой теории перевода и межкультурной коммуникации Вячеславом Кашкиным и существует на факультете вот уже 19 лет. Как всегда, в этот день студенты-первокурсники английского, французского, немецкого и итальянского отделений собрались вместе в актовом зале, чтобы вступить в ряды дружного студенческого переводческого сообщества. В рамках официальной части мероприятия прозвучали приветствия от Союза переводчиков России, руководства университета и факультета, заведующих кафедрами.
Ректор ВГУ, Дмитрий Ендовицкий, в своём послании отметил высокий уровень подготовки специалистов переводческого профиля на факультете РГФ и их востребованность на рынке труда как в России, так и за рубежом.
Декан факультета РГФ, Ольга Борискина, рассказала первокурсникам о перспективах развития факультета и переводческого направления. Она отметила, что на сегодняшний день у студентов-переводчиков есть возможность получить не только глубокие академические знания в рамках программы обучения, но и доступ к бесценному опыту общения и обучения у переводчиков-практиков, благодаря сотрудничеству факультета с крупными переводческими компаниями. Студенты-переводчики активно участвуют в различных конкурсах и мероприятиях, организованных данными компаниями, и получают возможность пройти у них практику.
Тепло поздравил студентов-первокурсников Павел Палажченко, устный переводчик, пресс-секретарь «Горбачев-фонда», дипломат, политический аналитик и автор книг и публикаций в российских и зарубежных СМИ. Павел Русланович, работающий в этой профессии более 50 лет, пожелал студентам-первокурсникам помнить о главной миссии переводчика – способствовать взаимопониманию между народами, государствами и высоко нести знамя своей профессии!
Елена Алексеева, заведующая кафедрой французской филологии, директор французского регионального центра, председатель регионального отделения СПР рассказала ребятам о возможностях получения практического переводческого опыта в рамках сотрудничества с иностранными предприятиями. Ряд студентов французского и английского отделений уже попробовали себя в качестве переводчиков, о чем они рассказали в своем мотивационном видеоролике.
Лариса Кузьмина, заведующая кафедрой перевода и профессиональной коммуникации, кратко ознакомила первокурсников с возможностями участия в различных студенческих переводческих и научных конкурсах, играх и олимпиадах. Праздничный день был ознаменован хорошими новостями: ряд студентов английского отделения стали победителями и призерами международных переводческих конкурсов и кейс баттлов (инновационный формат конкурса, требующий от студентов навыков критического мышления и творческого подхода к условиям заданной проблемной ситуации). С «проблемной ситуацией» столкнулись и первокурсники, успешно пройдя квест на тему истории профессионального праздника.
В рамках неофициальной части первокурсники с удовольствием продемонстрировали свой творческий азарт в формате сценических скетчей и исполнения песенных композиций. К ним присоединился Дмитрий Курилов, выпускник переводческого отделения, работающий сегодня на кафедре зарубежной литературы филологического факультета. Он исполнил авторскую композицию на основе одного из сонетов Шекспира в оригинале и авторском переводе.
Кульминацией праздника традиционно стало посвящение первокурсников в студенты-переводчики. В торжественной обстановке ребята произнесли переводческую клятву, обещая верой и правдой служить своей профессии. Празднование Международного дня перевода – прекрасная возможность для наших первокурсников влиться в ряды переводчиков и почувствовать себя частью большой семьи!