Январь (4) | Февраль (4) | Март (6) | Апрель (12) | Май (16) | Июнь (10) | Июль (2) | Сентябрь (4) | Октябрь (4) | Ноябрь (5) | Декабрь (4)
Январь (3) | Февраль (4) | Март (5) | Апрель (6) | Май (16) | Июнь (7) | Июль (1) | Сентябрь (2) | Октябрь (4) | Ноябрь (6) | Декабрь (6)
Январь (3) | Февраль (4) | Март (3) | Апрель (7) | Май (11) | Июнь (4) | Июль (1) | Август (1) | Сентябрь (2) | Октябрь (3) | Ноябрь (7) | Декабрь (6)
Январь (4) | Февраль (3) | Март (3) | Апрель (10) | Май (4) | Июнь (7) | Июль (1) | Сентябрь (3) | Октябрь (6) | Ноябрь (5) | Декабрь (6)
Январь (4) | Февраль (4) | Март (4) | Май (4) | Июнь (2) | Июль (2) | Сентябрь (1) | Октябрь (10) | Ноябрь (2) | Декабрь (6)
Январь (3) | Февраль (8) | Март (6) | Апрель (4) | Май (4) | Июнь (3) | Июль (1) | Сентябрь (2) | Октябрь (3) | Ноябрь (3) | Декабрь (3)
В ВГУ прошел Международный лингвистический Форум
04.12.2024 16:07
Наука,
Сотрудничество
/ Просмотров: 972
В Воронежском государственном университете состоялся очередной Международный лингвистический Форум «Лингвистика и вызовы современной парадигмы общественных отношений: междисциплинарное, межкультурное, межъязыковое взаимодействие».
Воронежский лингвистический Форум – это широкомасштабное научное мероприятие, пользующееся известностью в России и за рубежом. Он имеет длительную историю, так как является преемником конференции «Перевод, язык, культура», созданной в 1998 году доктором филологических наук, профессором Фененко Натальей Александровной, возглавлявшей в тот период кафедру французской филологии факультета РГФ.
Партнерами Форума выступили Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова, Высшая школа перевода МГУ, Российская академия образования, Союз переводчиков России и Воронежское региональное отделение СПР.
В этом году на участие в Форуме, который длился четыре дня, было подано около четырехсот заявок.
География Форума очень обширная и была представлена участниками из таких стран, как Россия, Беларусь, Китай, Узбекистан, Мексика, США, Азербайджан, Сенегал, Казахстан, Приднестровье, Молдова, Марокко. Россию представляли исследователи из вузов и профессиональных организаций Москвы, Санкт-Петербурга, Архангельска, Иваново, Донецка, Пскова, Иркутска, Нижний Новгорода, Уфы, Калуги, Ярославля, Тирасполя, Челябинска, Волгограда, Горловки, Мурманска, Ростова-на-Дону, Казани, Самары, Астрахани, Новосибирска, Перми, Пензы, Череповца, Петрозаводска.
Тематика форума впечатляет по своему охвату и касается самых актуальных на сегодняшний день вопросов: изучение межкультурной коммуникации, диалога культур с позиций современной общественной парадигмы, задающей новые, быстро меняющиеся условия функционирования и осмысления комплекса дисциплин (лингвистика, литературоведение, переводоведение, философия, лингводидактика, психология, педагогика, культурология, политология, социология, когнитивные науки и другие).
Ввиду широкого круга обсуждаемых проблем работа Форума традиционно организована в виде пяти тематических научных платформ, каждая из которых посвящена отдельному направлению:
- Научная платформа № 1 «Наука о языке в зеркале межкультурной коммуникации»;
- Научная платформа № 2 «Наука о переводе сегодня», посвященная 100-летию В.Г. Гака и 100-летию В.Н. Комиссарова;
- Научная платформа № 3 «Языковое образование будущего: инновации и актуальные тенденции»;
- Научная платформа № 4 «Русскоязычный и франкоязычный миры: традиции и новации в образовании, языковом и межкультурном взаимодействии»;
- Научная платформа № 5 «Молодежная наука сегодня».
Повестка Форума включала как пленарные и секционные заседания, так и ряд других серьезных научных мероприятий: три круглых стола, восемь мастер-классов ведущих специалистов в области лингвистики, переводоведения, языкового образования, научный семинар, презентации учебных и научных изданий.
На пленарных заседаниях выступали известные ученые. Так, в рамках Платформы № 2 «Наука о переводе» выступил ведущий российский специалист в области переводоведения, доктор филологических наук, директор Высшей школы перевода МГУ им. М.В. Ломоносова, академик Российской академии образования Николай Константинович Гарбовский с программным докладом о необходимости переосмысления подходов к преподаванию иностранных языков и перевода в современных условиях. Огромный интерес, который вызвал этот доклад, можно увидеть на фотографиях.
Президент СПР Иванова Ольга Юрьевна, члены правления Союза переводчиков России и руководитель регионального отделения СПР Алексеева Елена Альбертовна провели Круглый стол «Новые проекты СПР в контексте международной деятельности».
Также в рамках Форума прошло заседание постоянно действующего межфакультетского научного семинара «Номинативно-прагматические процессы в языке и речи» им. А.М. Ломова. Приглашенным докладчиком выступила доктор филологических наук, профессор МГУ им. М.В. Ломоносова Сидорова Марина Юрьевна, исследование которой вызвало активную дискуссию.
Форум традиционно является площадкой активной работы и интересного общения для студенческого сообщества. В этом году Научная платформа № 5 «Молодежная наука сегодня» собрала более 250 участников со всей страны и из-за рубежа – 9 стран (Россия, Белоруссия, Азербайджан, Китай, Мали, Гвинея, Сенегал, Конго, Чад) и 17 городов (Москва, Санкт-Петербург, Воронеж, Пятигорск, Курск, Иркутск, Волгоград, Липецк, Караганда, Саратов, Псов, Пермь, Иваново, Череповец, Новосибирск, Челябинск, Самара). Студенты бакалавриата, специалитета, магистратуры, а также аспиранты представили очень интересные доклады и презентации групповых профессиональных, научных, культурно-просветительских проектов. Общение получилось очень живым и насыщенным. Такой интерес вполне понятен, ведь научная Платформа была посвящена актуальной теме «Наука о языке и мир цифровых технологий». Спектр вопросов, вынесенных на обсуждение, был связан с проблемами языка и литературы в контексте диалога культур, актуальными направлениями исследований в области межкультурной коммуникации, ролью перевода в современном мире в теоретическом и практическом аспектах с учетом перспектив развития, лингвистики современного дискурса сквозь призму международного взаимодействия и мультикультурализма, а также с проблемами современных образовательных технологий в преподавании языков, литератур, перевода и межкультурной коммуникации.