Январь (4) | Февраль (4) | Март (6) | Апрель (12) | Май (16) | Июнь (10) | Июль (2) | Сентябрь (4) | Октябрь (4) | Ноябрь (3)
Январь (3) | Февраль (4) | Март (5) | Апрель (6) | Май (16) | Июнь (7) | Июль (1) | Сентябрь (2) | Октябрь (4) | Ноябрь (6) | Декабрь (6)
Январь (3) | Февраль (4) | Март (3) | Апрель (7) | Май (11) | Июнь (4) | Июль (1) | Август (1) | Сентябрь (2) | Октябрь (3) | Ноябрь (7) | Декабрь (6)
Январь (4) | Февраль (3) | Март (3) | Апрель (10) | Май (4) | Июнь (7) | Июль (1) | Сентябрь (3) | Октябрь (6) | Ноябрь (5) | Декабрь (6)
Январь (4) | Февраль (4) | Март (4) | Май (4) | Июнь (2) | Июль (2) | Сентябрь (1) | Октябрь (10) | Ноябрь (2) | Декабрь (6)
Январь (3) | Февраль (8) | Март (6) | Апрель (4) | Май (4) | Июнь (3) | Июль (1) | Сентябрь (2) | Октябрь (3) | Ноябрь (3) | Декабрь (3)
Факультет РГФ открывает магистерскую программу для развития российско-китайских отношений
29.05.2023 14:21
Образование,
Сотрудничество
/ Просмотров: 538
На факультете романо-германской филологии ВГУ открывается набор на программу магистратуры «Иностранные языки в российско-китайском взаимодействии» по направлению 45.04.02 «Лингвистика». Об этом доцент кафедры английской филологии факультета РГФ Елена Дьякова беседует с руководителем программы, завкафедрой перевода и профессиональной коммуникации, доцентом Ларисой Кузьминой.
– Лариса Григорьевна, чем обусловлено открытие новой магистратуры?
– Новым вектором в геополитике. В настоящее время как ответ на изменения в современной геополитической обстановке расширяется международное сотрудничество нашей страны с КНР. В этих условиях возрастает потребность в кадрах, способных обеспечивать взаимодействие с нашими партнёрами в Китае в самых разных сферах: в экономике, политике, культуре, бизнесе, образовании и так далее. Понятно, что мы не можем игнорировать эти новые тенденции. Я думаю, что факультет готов к этим вызовам времени. Более того, и руководство университета понимает необходимость этого шага и на первый год набора выделяет шесть бюджетных мест.
– В чём заключается специфика программы?
– В подготовке целевых специалистов, владеющих китайским и английским языками. Языковая подготовка – не только важная составляющая международных контактов, но часто – залог их успеха. Именно поэтому мы поставили себе задачу: начать подготовку именно таких специалистов. Другими словами, особенностью программы является обучение двум этим языкам с целью их использования для лингвистического обеспечения процессов взаимодействия между Россией и КНР в различных сферах взаимовыгодного сотрудничества.
– Что вы можете сказать о содержании обучения? Какие дисциплины, помимо языков, будут изучать студенты?
– Помимо двух языков (китайский – с «нуля», английский – дальнейшее развитие уровня владения, достигнутого на предыдущей ступени высшего образования), студенты будут углублённо осваивать устный и письменный переводы, особенности межкультурной коммуникации, а также познакомятся с основами экономических, политических, культурных связей и отношений между нашими странами. Для реализации этих курсов мы привлекаем специалистов в сфере международных контактов и представителей бизнес-сообщества. В частности, для прохождения практического обучения магистрантов, а также для изучения практико-ориентированных учебных дисциплин (таких как, например, «Технологии event-сервиса» и «Этикет и протокол международных мероприятий») предусмотрено сотрудничество факультета с соответствующими компаниями и фирмами.
– Предполагается ли участие в реализации программы преподавателей – носителей китайского языка?
– Да, помимо опытных российских преподавателей, имеющих высшее образование в области китайский филологии, полученное в китайских вузах, обучать студентов будут и квалифицированные китайские преподаватели. Более того – поскольку ВГУ имеет прочные связи с несколькими китайскими вузами, мы и в рамках этой магистерской программы планируем развитие «восточного вектора» академической мобильности студентов.
– Судя по динамике событий, факультет РГФ достаточно быстро, за один год, подготовился к открытию «китайской магистратуры». Это так?
– Может показаться, что подготовка открытия магистратуры была осуществлена быстро: разработкой учебного плана и всех других необходимых документов мы занимались последний учебный год. В действительности же мы постепенно, в течение многих лет, шли к открытию основной образовательной программы. У нас имеется десятилетний опыт реализации дополнительной образовательной программы «Третий иностранный язык (китайский)», который и послужил нам опорой. Более того, мы начинаем с магистратуры, но также видим и интерес, который проявляют к изучению китайского языка студенты, обучающиеся по специальности «Перевод и переводоведение». И поэтому уже со следующего учебного года студенты-будущие переводчики начнут изучать китайский язык в качестве второго основного языка.
– Вы хотите сказать, что у факультета есть, куда стремиться в этом плане?
– Можно сказать и так – есть перспективы.
– Успехов вам!
– Спасибо, будем стараться!