Январь (4) | Февраль (4) | Март (6) | Апрель (12) | Май (16) | Июнь (10) | Июль (2) | Сентябрь (4) | Октябрь (4) | Ноябрь (3)
Январь (3) | Февраль (4) | Март (5) | Апрель (6) | Май (16) | Июнь (7) | Июль (1) | Сентябрь (2) | Октябрь (4) | Ноябрь (6) | Декабрь (6)
Январь (3) | Февраль (4) | Март (3) | Апрель (7) | Май (11) | Июнь (4) | Июль (1) | Август (1) | Сентябрь (2) | Октябрь (3) | Ноябрь (7) | Декабрь (6)
Январь (4) | Февраль (3) | Март (3) | Апрель (10) | Май (4) | Июнь (7) | Июль (1) | Сентябрь (3) | Октябрь (6) | Ноябрь (5) | Декабрь (6)
Январь (4) | Февраль (4) | Март (4) | Май (4) | Июнь (2) | Июль (2) | Сентябрь (1) | Октябрь (10) | Ноябрь (2) | Декабрь (6)
Январь (3) | Февраль (8) | Март (6) | Апрель (4) | Май (4) | Июнь (3) | Июль (1) | Сентябрь (2) | Октябрь (3) | Ноябрь (3) | Декабрь (3)
Французский профессор провел цикл лекций в магистратуре
05.03.2018 12:15
Образование,
Сотрудничество
/ Просмотров: 1927
В феврале 2018 курс лекций по дисциплинам «Управление коммуникацией» и «Кросс-культурный менеджмент» студентам магистратуры прочитал известный специалист, профессор Высшего института коммерции (бизнес-школа) г. Парижа Рэймон Шивр. Дисциплина «Управление коммуникацией» была посвящена изучению основ коммуникации, ее практическому применению, менеджменту и лидерству, коммуникации между культурами и поколениями и имела практикоориентированную направленность, базировались на использовании активных форм и методов обучение. В курсе «Межкультурный менеджмент» магистранты расширили свои межкультурные компетенции в теоретическом и практическом аспекте, участвовали в анализе и решении конкретных профессиональных ситуаций. Студенты магистратуры отметили актуальность проблематики данных курсов, интерактивный характер занятий, профессионализм лектора. Р. Шивр, в свою очередь, отметил заинтересованность студентов, понимание предмета, прекрасное владение французским и английским языками.
Магистерская программа «Языковое сопровождение проектной деятельности в сфере международного сотрудничества носит междисциплинарный характер и направлена на формирование специалистов, обладающих навыками реализации проектов в сфере культуры, образования и бизнеса от стадии разработки идеи и подготовки проектной документации до презентации, реализации и внедрения результатов проекта на русском и двух иностранных языках – французском и английском (со знанием третьего иностранного языка). Программа составлена с учетом требований, которые предъявляются работодателями к профилю современного специалиста.
Программа разработана на факультете романо-германской филологии ВГУ (кафедрой французской филологии) совместно с кафедрой международного права юридического факультета, кафедрой регионоведения и экономики зарубежных стран факультета международных отношений Воронежского государственного университета. Программа разработана также при участии и содействии специалистов из университетов и международных организаций, являющихся партнерами ВГУ: Высшая школа переводчиков ESIT (Париж, Франция), Университет естественных наук и экономики Лилль 1 (г. Лилль, Франция), Университет гуманитарных и социальных наук Лилль-3 (г. Лилль, Франция), Институт восточных языков и культур (Париж, Франция), Высший институт коммерции (бизнес-школа) Парижа, Европейские проекты Эрасмус+ и Жан Моне, Посольство Франции в России, Союз переводчиков России. Практикоориентированный характер данной магистерской программы обусловлен тем, что ряд дисциплин обеспечивают приглашенные специалисты-практики, в том числе, иностранные.